위스키

Whisky? Whiskey? 어떤게 맞는 걸까?

위스키다이어리 2022. 11. 22. 12:51
반응형

여러분이 위스키를 어느 정도 공부하셨다면 생길 수 있는 의문점이 있습니다.

어디에서는 Whisky라고 쓰고 있고 어디에서는 Whiskey라고 쓰고 있는 광경을 확인할 수 있는데요, 어딘가 이상하죠? 발음은 똑같은 위스키인데 스펠링은 왜 다르고 저마다 표기하는 게 다를까요.

WHISKY vs WHISKEY 차이가 있는 것일까요?

사실은 굉장히 쉬운 차이입니다. Color vs Colour, Theater vs Theatre 과 같은 정도의 차이라고 할까요? 즉 지역에서 나오는 스펠링이 차이입니다. 영국식과 미국식이라고 표현하는 게 더 맞겠네요. 알파벳 e가 들어가 있지 않은 Whisky는 일본, 캐나다, 스코틀랜드에서 쓰는 철자입니다. 복수를 표현할 때에는 y를 ies로 변형한 wiskies라고 표현합니다. 알파벳 e가 포함된 Whiskey는 미국과 아일랜드에서 쓰는 철자입니다. 복수형을 쓸 때에는 Whiskeys라고 표현합니다. 

 

더 정확하게 말하자면 Whisky는 스코틀랜드 Whiskey는 아일랜드식 표현인데요, 아일랜드에서 미국으로 간 이민자들이 whiskey를 전파하여 미국에는 아일랜드식 Whiskey라는 스펠링이 자리잡게 되었습니다. 미국은 원래 whiskey와 whisky를 혼용해 왔었는데, 1960년대부터는 미국산 위스키는 whiskey로, 수입 위스키는 whisky로 표기하도록 하는 것이 정착됩니다. 다만 여전히 몇 개의 유명한 미국 위스키 브랜드, 예를 들면 Maker's Mark, George Dickel, Old Frester 등과 같은 유명 미국 위스키 브랜드들은 Whisky 표기를 사용하고 있다고 합니다. 또한 미국의 법률 규정인 증류주 식별 표준안(Standards of Identity for Distilled Spirits) 에서도 위스키를 표기할 때에는 Whisky 스펠링을 쓰고 있다고 합니다.

 

일본과 캐나다의 경우 스코틀랜드 위스키의 정신을 계승하였기 때문에 Whisky라는 철자를 표시하고 있다고 합니다.

위스키(Whisky / Whiskey)의 어원

Whisky 혹은 Whiskey는 "물" 이라는 뜻의 고대 게일어 "usice beatha(이 시커 바허)"가 영어로 변형된 것입니다. 라틴어로 증류주를 뜻하는 단어 "aqua viatae(아쿠아 비테 / 생명의 물)"가 고대 게일어로 변형된 형태입니다. 단어 뜻이 좀 비슷해 보이지 않나요? 

Usice Beatha(이시커 바허)라는 단어가 아일랜드에서는 "Uisce Beatha"로, 스코틀랜드에서는 "Uisqe Beatha"로 스펠링이 변형되기 시작하면서 그 차이점을 보이기 시작하고, 1581년 대에는 Uskebeaghe, 1610년 대에는 Usquebaugh, 1621년부터는 Usquebath로, 그리고 1715년도에는 Usquebae로, 그다음 Uisge(우스개), Uisky(우스키)로 변형되어 오면서 오늘날의 위스키(Whisky or Whiskey)가 되었습니다.

위스키 철자 표시의 중요성

그렇다면 Whisky vs Whiskey, 어차피 같은 "위스키"이니 아무렇게나 써도 되는걸까요?

정답은 "절대로 안됩니다"입니다.

앞서 말씀드렸듯이 Whisky와 Whiskey 단어는 각 지역에 따라 다르게 쓰입니다. 다르게 이야기하면 위스키가 지역(Region)의 영향을 강하게 받는 알코올인 만큼 제조 방식과 계보를 잇고 있기 때문에 해당 단어는 그 지역의 "고유명사"로 자리매김하였기 때문입니다. 즉 이는 상품 이름과도 관련이 있기 때문에 제조사가 표기한 철자에서 e를 마음대로 빼거나 넣을 수 없다는 의미이지요. 만약 기존에 제조사나 증류소, 즉 디스틸러(distiller)가 표시한 철자를 마음대로 변형하여 사용하게 되면 그 자체로 그 제품의 상품성을 잃게 된다는 의미입니다.

 

단순한 스펠링 차이가 위스키의 지역과 그 어원까지 분류를 하다니, 신기하네요.

여러분들에게도 유익한 시간이었기를 바랍니다.

 

<끝>

 

 

반응형